01.01.2014 | 00.00
Общественные новости Северо-Запада

Персональные инструменты

Среда

Финские «Семеро братьев» заговорили по-русски в Петербурге

Вы здесь: Главная / Среда / Финский Петербург / Финские «Семеро братьев» заговорили по-русски в Петербурге

Финские «Семеро братьев» заговорили по-русски в Петербурге

Автор: Галина Артёменко — Дата создания: 25.10.2014 — Последние изменение: 25.10.2014
Участники: Татьяна Косинова, фото
Когита!ру
В Институте Финляндии открыли выставку петербургского художника Игоря Баранова – он проиллюстрировал роман Алексиса Киви «Семеро братьев». Саму книгу, только что переизданную на русском языке в петербургском издательстве «Лимбус Пресс», также представили публике.

Игорь Баранов – выпускник петербургской Академии художеств имени Репина. Его дипломной работой стала серия офортов к эпосу «Калевала», которая в 2008 году поступила на хранение в Научно-исследовательский музей Академии. Художник не раз выставлялся в Финляндии, Игорь – участник российско-финского проекта "Калевала глазами русских художников", стартовавшего в 2013 году. Проект организован по инициативе общества "Калевала" и Института Финляндии в Петербурге. 

Выставка в Институте Финляндии не случайно открылась в октябре. 10 октября, в день рождения автора «Семерых братьев» Алексиса Киви (Алексиса Стенвалля, Киви – псевдоним писателя), отмечается День финской литературы.

Сын деревенского портного, выучившийся шведскому языку у старого матроса и впервые переступивший школьный порог только в 12 лет, Киви стал родоначальником финской реалистической литературы, он в Финляндии – «наше все», как у нас Пушкин. А роман «Семеро братьев» – первый в истории страны роман, написанный на финском языке, изучают в старших классах школы.

Юрки Нурми, профессор финской литературы Хельсинкского университета (на фото слева), рассказывая на открытии выставки в Институте об Алексисе Киви и «Семерых братьях», напомнил о том, что сам роман был своего рода «общественным заказом» ­– поднимающая голову финская интеллигенция ждала появления настоящего романа на финском языке. Но, когда книга увидела свет, многих постигло разочарование, да такое, что бедный автор от реакции «просвещенного общества» утратил душевные силы, попал в психиатрическую клинику в Лапинлахти и умер через два года после выхода книги в свет в 1872 году в возрасте 38 лет. Роман называли «нелепостью» и «пятном позора на финской литературе».

Чем же так досадили «Семеро братьев» просвещённой общественности, мечтавшей о новом финском романе?  Тем, что Киви не идеализировал народ, а написал, как сам он выражался, «веселое повествование». Семь братьев, осиротев, остались жить в родительской усадьбе Юкола в Куоккале, но время требует перемен: братьям пришлось учиться грамоте у местного кантора. Нехотя собираются взрослые финские парни в школу. Учеба не ладится. Братья уходят в лес, к подножию горы Импиваары, но в конце концов возвращаются к общине, женятся, заводят детей.  Таков краткий сюжет. Киви изобразил обычных молодых мужиков – они могут ругаться с соседями и подраться, крепко выпить. И в то же время братья мечтают о любви и женитьбе  и очень  любят свою землю – леса и усадьбу. Необычной оказалась и форма романа. Тут, за исключением последней 14-й главы, почти нет повествования, все построено на диалогах семерых братьев, как в драме. В те годы эталоном считались европейские романы, и такая форма не могла не шокировать.

Ныне «Семеро братьев» переведены на 25 языков. Имена братьев стали нарицательными и символизируют архетипы национальных черт, Финляндия гордится своим первым романистом, его новаторством и мастерством владения народной речью.

Перевод на русский впервые появился в 1961 году и стал библиографической редкостью. Новое петербургское издание романа, как отмечает директор Института Финляндии в Петербурге Элина Кахла (на фото справа), вышло в свет в честь 150-летней годовщины Императорского указа о языке (1863), укрепившего статус финского языка и 180-летней годовщины со дня рождения Алексиса Киви. «Надеемся, что книга заинтересует российских читателей и будет способствовать изучению и преподаванию финского языка в России», - говорит Элина Кахла.


Галина Артеменко, фото Татьяны Косиновой, Когита!ру

Иллюстрация Игоря Баранова к роману Алексиса Киви "Семеро братьев". СПб.: Лимбус Пресс, 2014 

comments powered by Disqus