01.01.2014 | 00.00
Общественные новости Северо-Запада

Персональные инструменты

Польский Петербург

Поэты русского акмеизма в польских переводах

Вы здесь: Главная / Польский Петербург / Анонсы / Поэты русского акмеизма в польских переводах

Поэты русского акмеизма в польских переводах

Автор: Когита!ру — Дата создания: 02.12.2016 — Последние изменение: 02.12.2016
9 декабря 2016, пятница, в Музее Анны Ахматовой выступит польский переводчик и литературовед, председатель польского ПЕН-Клуба Адам Поморский.

Через неделю в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном доме состоится вечер выдающегося польского переводчика и литературоведа, председателя польского ПЕН-Клуба Адама Поморского.

Его доклад будет посвящён польским переводам Анны Ахматовой, Осипа Мандельштама и других поэтов-акмеистов. Речь пойдет о поэтическим мире Анны Ахматовой, «поэтессы архисовременной, грозной, иронически жесткой, которую альбомный псевдоним заслонил от взглядов читателей».

Недавно в Польше вышли два тома его переводов стихов и прозы Анны Ахматовой и Осипа Мандельштама с его комментариями. 

Ранее интервью Адама Поморского для Когита!ру: Ахматова присутствует в польской культуре почти 100 лет 

По словам А. Поморского, имена Анны Ахматовой и Осипа Мандельштама входят тот "священный круг, с которым в Польше ассоциируется русская культура ХХ века. А это не только эстетика, это еще и этика".

Поморский считает, Ахматову надо читать с конца (имея ввиду ее творчество последних лет). В ее поэзии сохраняется торжество времени над пространством, существует превосходство памяти-совести над материальным настоящим.

Вечер ведет Денис Ахапкин.

9 декабря 2016 (пятница), начало в 18:30 (Литейный проспект, 53) 

Вечер состоится при поддержке Польского института в Петербурге. 

comments powered by Disqus