01.01.2014 | 00.00
Общественные новости Северо-Запада

Персональные инструменты

Новости

Европа изнутри

Вы здесь: Главная / Новости / Литературные новости / Европа изнутри

Европа изнутри

Автор: Галина Артеменко — Дата создания: 26.05.2017 — Последние изменение: 26.05.2017
Участники: Наталия Шкуренок, фото
«Европейский» номер журнала «Звезда», вышедший в мае 2017, надо читать долго, брать с собой в поездки или в дальние прогулки. Чтобы неспешно переходить из одного времени в следующее время – то есть из прошлого века в нынешний, и из страны в страну, вчитываясь в незнакомые имена, строчки биографий авторов, их стихи и прозу.
Лучшего места, чем Музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме, выбрать было нельзя – именно здесь представил и петербургской публике майский номер журнала «Звезда», полностью посвященный литературе современной Европы.
Ранее на Когита!ру: Европейский номер «Звезды»
«Европейский» номер журнала «Звезда» нужно неспешно читать, чтобы сильнее ощутить, плюсуя свое одиночество, одиночество не столь уж далекого от Петербурга европейского человека  – на старом континенте, среди людей или в пространстве собственной комнаты, где ты совершено один, в городе или среди природы:
Теперь мы знаем, что заблудились,
у нас есть только это место.
Дождь до самого горизонта,
и море серо-зеленых холмов,
волны леса, волна за волной.
Нашу карту мы где-то забыли
без обиды, без грусти:
она сообщала то, что мы знали:
откуда мы шли,
а не где оказались.
(Рутгер Копланд, перевод с голландского Ирины Михайловой).
Этот номер «Звезды» полностью посвящен прозе и поэзии авторов стран Евросоюза – Финляндии, Эстонии, Польши, Венгрии, Нидерландов, Германии, Дании, Чехии. Идея принадлежит Польскому институту в Петербурге, ее подхватил EUNIC – объединение институтов культуры стран Европейского союза. В проекте приняли участие Генеральное консульство Венгрии, Гете-Институт, Датский институт культуры, Генеральное консульство Королевства Нидерландов, Польский институт, Институт Финляндии, Генеральное консульство Чешской Республики, Генеральное консульство Эстонской Республики.

«Нашей общей задачей было представить литературу всех этих стран в образцах, еще не известных русскому читателю, – сообщает «Звезда». – Во многом они связаны общей тревогой за существование жизни на нашей планете». Текстов «о природе», действительно, много. И среди авторов, например, не только поэт, но и ботаник – полька Уршуля Зайончковска. Раздел журнала, названный «Арены катастроф», представляет, среди прочих, фрагмент книги «Пластиковый суп» Йессе Гооссенса ( в переводе Ирины Михайловой) – про историю обнаружения в океане всемирной дрейфующей свалки ядовитых пластиковых отходов. Гоосенс размышляет, что со всем этим ужасом делать.

Авторы из прошлого, уже ушедшие, чья молодость пришлась на середину и вторую половину 20 века, авторы известные в Европе широко, а у нас – совершенно новые имена, и те, кто и в Европе не в мейнстриме, но не менее интересен. Например, в журнале единственным стихотворением представлен финский рэп- и рок-музыкант Аса (псевдоним Матти Сало). Человек, живущий «на раёне»  – из хельсинкского пригорода Ройхувуори. Его текст, который сразу воспринимаешь как речитатив (перевод Евгении Ареховской), написан был в Выборге и называется No Future Forever:
…На улице Пиетаринкату
Спасите бесполезно вопить
Обломки ногтей сигареты
Слеза крокодила по лестнице поднимается
Какая разница
История повторяет себя
Мы в ловушке, за нами долг
Даже свои ошибки нам не урок
Деревьям давно все известно умру сегодня на этом месте…
Я перескакиваю в своем рассказе про публикации, это не литературоведческая статья, о нет. Я просто читаю журнал, мечтая как-нибудь просто взять его с собой и читать медленно, чтобы никуда не спешить.

Венгерка Кристина Тот с ее щемящей «Космической кошкой» (перевод Оксаны Якименко). Кристина – серьезный автор, но печатается часто в женских и онлайн-журналах. Но говорить о  важных вещах – любви и смерти  – можно ведь где угодно.
Приехал из Эстонии Калле Каспер: его умершая в 2015 году жена Гоар Маркосян-Каспер была постоянным автором «Звезды» с 1998 года. Калле выступил на представлении номера, в котором перед подборкой стихов Гоар помещено его эссе, полное любви к ушедшей жене, внимания к ее наследию.

Жизнь
А разве
Она была?
Была дорога, долгая дорога,
Пересадки, залы ожиданья,
Случайные знакомства на перронах
И деревянный неуют вокзалов…
 
Живут и так.
Перебиваются и ждут.
Потом
Приходит день,
И вдруг оказывается –
Временное стало постоянным,
И, стало быть, вокзал
Отныне будет домом,
И, стало быть, не будет дома.
Никогда…
 
Современная Европа изнутри – вот суть майского номера «Звезды». Главы из романа Михкеля Муття «Эстонский обрезанец» (перевод Эльвиры Михайловой) – про то, что волнует европейцев – проблемы идентичности, взаимоотношения больших и малых народов, тех, кто жил тут давно и тех, кто приехал, Восточная Европа и Западная – они все равно скрыто противостоят друг другу.
Взгляд на современный Франкфурт Вильгельма Генацино – фрагмент из его книги «Тарзан на Майне. Прогулки в центре Германии» (перевод Марины Кореневой) – как это напоминает наши размышления о  сути современного города – джентрификации и изменении функций, градостроительных ошибках и поиске гармонии в новом веке среди старых памятников.
Катя Кетту – финская писательница, режиссер, сценаристка, вокалистка группы «Confusa» (на фото Натальи Шкуренок) – яркая во всех отношениях. И проза ее сочная и глубокая одновременно. Ее «Лапландская собака»  – один из самых запоминающихся текстов майской «Звезды». Катя начинает рассказ вопросом: «Что делает человека убийцей?» .
«Европейский» номер журнала открывается стихами классика эстонской литературы Марие Ундер (1883-1980), запрещенной в советской Эстонии, живущей с 1944 года до самой смерти в Швеции, поэтессы, автора тринадцати поэтических сборников, неоднократно выдвигавшейся на Нобелевскую премию. А завершающие номер тексты принадлежат датчанину Карстену Йенсену («Будут ли наши дети ненавидеть нас?») и поляку Роберту Пуцеку («Одиночество улитки»), оба обращены в будущее, но полны печали и одиночества.